Modern Australian
Men's Weekly

.

Australia's taste for translated literature is getting broader, and that's a good thing

  • Written by Alice Whitmore, Assistant lecturer, Monash University
Australia's taste for translated literature is getting broader, and that's a good thing Iraqi author Ahmed Saadawi’s novel has been shortlisted for the 2018 Man Booker International Prize. CC BY-NC-SA

With today’s announcement of the winner of the Man Booker International Prize shortlist, translation again finds itself in the foreground of the literary landscape. This year’s shortlist includes novels translated from a diverse array of languages including Arabic (Frankenstein in Baghdad by Ahmed Saadawi), Hungarian (László Krasznahorkai’s The World Goes On) and Korean (The White Book by Han Kang).

In 2016, the prize evolved from a biennial event, designed to honour one living author’s overall contribution to fiction on the world stage, to a yearly prize for fiction in translation. In Australia, too, literary translation is experiencing something of a moment. Shokoofeh Azar’s The Enlightenment of the Greengage Tree, translated from Farsi, was recently shortlisted for the Stella Prize.

While Europe remains the overwhelming source of translated fiction in Australia, European writing is no longer restricted to classics and bestsellers. Scandinavian crime thrillers are still reliable favourites, but we are also seeing a greater range of Scandinavian literary fiction in translation, alongside relatively underrepresented European languages like Polish and Hungarian. Witold Szabłowski’s Dancing Bears (translated by Antonia Lloyd-Jones) and Péter Gárdos’s Fever at Dawn (translated by Liz Szász) are outstanding recent examples of the latter.

Australia's taste for translated literature is getting broader, and that's a good thing Text is the local publisher of Flights by Polish author Olga Tokarczuk, which has been shortlisted for the 2018 Booker International Prize. CC BY-NC-SA

There are also more works of Asian, Middle Eastern and Latin American literature emerging in translation: Un-su Kim’s forthcoming novel The Plotters, translated by Sora Kim-Russell; Nir Baram’s A Land Without Borders, translated by Jessica Cohen; and Chris Andrews’s forthcoming translation of Marcelo Cohen’s Melodrome, to name just a few.

This suggests the growing openness of Australian readerships towards the rich cultural imaginations of the most intensely othered parts of the world. Literary connections with places like these also link Australia more closely to the experiences of its growing migrant communities.

Two decades ago, translation scholars Susan Bassnett and André Lefevere argued that, as a result of the “coming of age” of translation studies and cultural studies, both disciplines had shifted away from their “Eurocentric beginnings” towards “a new internationalist phase”. Since then, reading cultures across the English-speaking world have taken a similar turn, embracing and engaging with translated literature as never before.

Australia's taste for translated literature is getting broader, and that's a good thing Indonesian author Intan Paramaditha’s book of short stories is published in Australia by Brow Books. CC BY-NC-SA

In Australia, small and independent presses have been leading the charge. Brow Books, the new books imprint of Melbourne literary magazine The Lifted Brow, recently announced a co-publishing agreement with UK-based publisher Tilted Axis Press. Brow Books will be kicking off the partnership in August with the Australian publication of South Korean novelist Han Yujoo’s The Impossible Fairytale (translated by Janet Hong).

In 2018 the rights to Brow Books’ first translated title – the short fiction collection Apple and Knife, written by Indonesian-born Intan Paramaditha and translated by New Zealand scholar Stephen Epstein – were sold to Harvill Secker, an imprint of Random House UK, demonstrating that Australian translations have global appeal, too.

Other, more established independent presses have strengthened their commitment to translated literature in recent years. Text Publishing is a mainstay of literary translation in Australia, and is the local publisher of two titles on this year’s Man Booker International longlist: Wu Ming-Yi’s The Stolen Bicycle and Olga Tokarczuk’s Flights, (the latter has been shortlisted for the prize). Text also publishes acclaimed international authors like Herman Koch, Yuri Herrera and Marie Darrieussecq, and has been known to dabble in popular psychology, memoir, and other non-fiction genres in translation.

Melbourne and London-based Scribe and Sydney-based Giramondo have both made strides in publishing translated literature. With the launch of Giramondo’s new Southern Latitudes series, devoted to writers from the southern hemisphere, it is set to publish more Latin American work in translation in coming years.

Australia's taste for translated literature is getting broader, and that's a good thing Melodrome, Argentine author Marcelo Cohen’s forthcoming novel, will be published by Giramondo. CC BY-NC-SA

What emerges from this snapshot of the literary translation scene, both here and abroad, is the crucial role played by small and independent presses. Such publishers are the lifeblood of marginal, challenging and “unprofitable” literature, whether local or international.

The fact is, Australians are reading – and publishing – literature in translation, and their tastes are broader than ever. Indeed, in the face of mounting political isolationism, translated fiction might just be the thing to save us. Translation provides a kind of window (if a temporary and sometimes foggy one) onto the experiences and imaginations of people we would never normally have the chance to observe.

These books give us a glimpse of lives just as real and complex and miserable and beautiful, imaginations just as vivid and dark and brilliant and playful as our own. If Australians are reading more widely, this can only be a good thing.

Authors: Alice Whitmore, Assistant lecturer, Monash University

Read more http://theconversation.com/australias-taste-for-translated-literature-is-getting-broader-and-thats-a-good-thing-94402

EOR Solutions & Offshore Workforce Arrangements: A Smarter Way to Manage Global Teams

For Australian companies expanding into Asian markets, navigating local employment laws and regulations can be complex. By implementing employer of re...

Beachside Moves: A Guide to Moving to Sydney’s Coastal Suburbs

So, you've finally decided to do it. You're trading your city apartment for the salty breeze of beachside living. Who can blame you? Maybe it’s Bo...

The Most Common Causes of Concrete Deterioration (And How to Prevent Them)

Concrete is known for its strength, longevity, and reliability—but even the most durable surfaces can deteriorate over time if they’re exposed t...

Mat Pilates vs Reformer Pilates: What’s Better for Strength, Mobility, and Control?

Pilates has surged in popularity across Australia, and for good reason—it delivers a rare combination of strength, mobility, control, and mindful ...

Your guide to SEO for local business

Most people search online before they buy. In fact, 97% of people learn more about a local company online than anywhere else (Source: HubSpot). That m...

Indigenous Voices in Film, Literature & Music: Why They Matter More Than Ever

Across Australia and around the world, Indigenous storytelling is experiencing a long-overdue surge of recognition. First Nations creators are bring...

Mayfair Funerals: A Fresh, Intimate Approach for Perth Families

Description: Mayfair Funerals is reshaping funeral care in Perth with a compassionate, personal and affordable approach. Their signature Intimate Cre...

Barbecue Boats – The New Must-Have for Retirees!

When your working years are behind you, it’s time to kick back and relax. You’ve earned it! And there’s no better way to do that than by purch...

Pizza Brisbane City: Your Ultimate Guide to Finding the Perfect Slice in the CBD

Brisbane's city centre has evolved into a vibrant culinary destination, and nowhere is this transformation more evident than in its thriving pizza s...

Maximising Your Savings: How to Choose a Competitive Savings Account in Australia

In today's economic climate, Australians are increasingly focused on making their money work harder. With interest rates fluctuating and living cost...

What to Know When Researching a Tummy Tuck on the Gold Coast

Body confidence is something many people seek to improve as they move through different stages of life. Pregnancy, weight fluctuations and ageing ca...

Employer of Record Services & Manpower Outsourcing — The Smart Solution for Seamless Workforce Management

Expanding into Asian markets can feel overwhelming for many Australian businesses, especially when hiring employees in regions like Singapore, Malaysi...

Why Far-Infrared Saunas Are Becoming a Must-Have in Australian Homes; Just What Is a Far-Infrared Sauna?

A far-infrared sauna uses far-infrared (FIR) wavelengths to heat the body directly instead of relying on high cabin temperatures. Unlike traditional...

Tax Accountants Melbourne: Expert Support for Compliance and Financial Efficiency

Taxation is one of the most critical — and often most complex — aspects of financial management. Whether you’re a business owner, property inv...

Pinboard: A Practical and Stylish Solution for Organisation, Display, and Inspiration

In homes, classrooms, and offices across Melbourne, the pinboard has long been a staple for organisation, communication, and creativity. Simple yet ...

Solar Panels Geelong: Powering Homes and Businesses with Clean, Renewable Energy

Across Victoria, and particularly in regional hubs like Geelong, solar energy has become an increasingly popular investment for those looking to red...

Hurstville Tutoring: Helping Students Reach Their Full Academic Potential

In a world where education is becoming increasingly competitive, students often need extra guidance to excel. For families seeking quality academic ...

A First-Time Author’s Guide to Eco-Friendly Book Printing in Melbourne

Congratulations! You’ve done the hard part: you’ve actually finished a manuscript. That alone puts you ahead of countless people who say they’ll...