Modern Australian
Men's Weekly

.

Australia's taste for translated literature is getting broader, and that's a good thing

  • Written by Alice Whitmore, Assistant lecturer, Monash University
Australia's taste for translated literature is getting broader, and that's a good thing Iraqi author Ahmed Saadawi’s novel has been shortlisted for the 2018 Man Booker International Prize. CC BY-NC-SA

With today’s announcement of the winner of the Man Booker International Prize shortlist, translation again finds itself in the foreground of the literary landscape. This year’s shortlist includes novels translated from a diverse array of languages including Arabic (Frankenstein in Baghdad by Ahmed Saadawi), Hungarian (László Krasznahorkai’s The World Goes On) and Korean (The White Book by Han Kang).

In 2016, the prize evolved from a biennial event, designed to honour one living author’s overall contribution to fiction on the world stage, to a yearly prize for fiction in translation. In Australia, too, literary translation is experiencing something of a moment. Shokoofeh Azar’s The Enlightenment of the Greengage Tree, translated from Farsi, was recently shortlisted for the Stella Prize.

While Europe remains the overwhelming source of translated fiction in Australia, European writing is no longer restricted to classics and bestsellers. Scandinavian crime thrillers are still reliable favourites, but we are also seeing a greater range of Scandinavian literary fiction in translation, alongside relatively underrepresented European languages like Polish and Hungarian. Witold Szabłowski’s Dancing Bears (translated by Antonia Lloyd-Jones) and Péter Gárdos’s Fever at Dawn (translated by Liz Szász) are outstanding recent examples of the latter.

Australia's taste for translated literature is getting broader, and that's a good thing Text is the local publisher of Flights by Polish author Olga Tokarczuk, which has been shortlisted for the 2018 Booker International Prize. CC BY-NC-SA

There are also more works of Asian, Middle Eastern and Latin American literature emerging in translation: Un-su Kim’s forthcoming novel The Plotters, translated by Sora Kim-Russell; Nir Baram’s A Land Without Borders, translated by Jessica Cohen; and Chris Andrews’s forthcoming translation of Marcelo Cohen’s Melodrome, to name just a few.

This suggests the growing openness of Australian readerships towards the rich cultural imaginations of the most intensely othered parts of the world. Literary connections with places like these also link Australia more closely to the experiences of its growing migrant communities.

Two decades ago, translation scholars Susan Bassnett and André Lefevere argued that, as a result of the “coming of age” of translation studies and cultural studies, both disciplines had shifted away from their “Eurocentric beginnings” towards “a new internationalist phase”. Since then, reading cultures across the English-speaking world have taken a similar turn, embracing and engaging with translated literature as never before.

Australia's taste for translated literature is getting broader, and that's a good thing Indonesian author Intan Paramaditha’s book of short stories is published in Australia by Brow Books. CC BY-NC-SA

In Australia, small and independent presses have been leading the charge. Brow Books, the new books imprint of Melbourne literary magazine The Lifted Brow, recently announced a co-publishing agreement with UK-based publisher Tilted Axis Press. Brow Books will be kicking off the partnership in August with the Australian publication of South Korean novelist Han Yujoo’s The Impossible Fairytale (translated by Janet Hong).

In 2018 the rights to Brow Books’ first translated title – the short fiction collection Apple and Knife, written by Indonesian-born Intan Paramaditha and translated by New Zealand scholar Stephen Epstein – were sold to Harvill Secker, an imprint of Random House UK, demonstrating that Australian translations have global appeal, too.

Other, more established independent presses have strengthened their commitment to translated literature in recent years. Text Publishing is a mainstay of literary translation in Australia, and is the local publisher of two titles on this year’s Man Booker International longlist: Wu Ming-Yi’s The Stolen Bicycle and Olga Tokarczuk’s Flights, (the latter has been shortlisted for the prize). Text also publishes acclaimed international authors like Herman Koch, Yuri Herrera and Marie Darrieussecq, and has been known to dabble in popular psychology, memoir, and other non-fiction genres in translation.

Melbourne and London-based Scribe and Sydney-based Giramondo have both made strides in publishing translated literature. With the launch of Giramondo’s new Southern Latitudes series, devoted to writers from the southern hemisphere, it is set to publish more Latin American work in translation in coming years.

Australia's taste for translated literature is getting broader, and that's a good thing Melodrome, Argentine author Marcelo Cohen’s forthcoming novel, will be published by Giramondo. CC BY-NC-SA

What emerges from this snapshot of the literary translation scene, both here and abroad, is the crucial role played by small and independent presses. Such publishers are the lifeblood of marginal, challenging and “unprofitable” literature, whether local or international.

The fact is, Australians are reading – and publishing – literature in translation, and their tastes are broader than ever. Indeed, in the face of mounting political isolationism, translated fiction might just be the thing to save us. Translation provides a kind of window (if a temporary and sometimes foggy one) onto the experiences and imaginations of people we would never normally have the chance to observe.

These books give us a glimpse of lives just as real and complex and miserable and beautiful, imaginations just as vivid and dark and brilliant and playful as our own. If Australians are reading more widely, this can only be a good thing.

Authors: Alice Whitmore, Assistant lecturer, Monash University

Read more http://theconversation.com/australias-taste-for-translated-literature-is-getting-broader-and-thats-a-good-thing-94402

This OT Week, Australia’s occupational therapists are done staying quiet

Occupational Therapy Week is typically a time to celebrate the difference occupational therapists make in people’s lives. But this year, many sa...

Melbourne EMDR Clinic Sees Growing Interest in Patients with Depression

Depression is a common mental health condition affecting around 1 in 7 Australians. It is typically diagnosed when an individual has experienced a p...

Proactive approaches to mental wellbeing

Life gets busy quickly. For many adults, each week is a constant mix of work commitments, raising kids, managing a household, settling bills, catching...

The Power of Giving Back: How Volunteering Shapes Your Mindset

To say the least, volunteering can maximally change the way you see the world. Period. When you step into someone else’s shoes, even for a few hours...

How to Level Up Your Workouts with Simple Home Equipment

Working out at home has reached the peak of its popularity. Whether you’re short on time or simply prefer the comfort of your own space, home traini...

How to Prepare Financially for Buying a Home

Buying a house is one of the biggest and most exciting money choices you'll ever make. It means you stop giving rent money to someone else and start b...

Why Choosing Local Lawyers in Brisbane Can Make All the Difference

When it comes to legal matters, your choice of representation can influence both the outcome and overall experience. Working with local lawyers in B...

Restoring Volume and Style with Human Hair Toppers for Women

Hair plays a significant role in confidence and self-expression, but thinning hair and hair loss can affect women at any stage of life. While wigs p...

Top Qualities of a Trusted Local Aircon Installer

Choosing the right air conditioning installer can make a big difference to your comfort, safety, and long-term energy costs. A properly installed syst...

Everything You Should Know About Double Chin Treatment

A double chin, medically known as submental fat, is a common concern that affects people of all ages and body types. Thanks to modern cosmetic proce...

The Modern Role of a Dentist in Oral and Overall Health

When most people think of a dentist, they imagine routine check-ups, cleanings, or cavity fillings. While these remain vital aspects of dental care...

Reliable Solutions for Gate Repairs and Emergency Fixes in Melbourne

Gates are more than just entry points to a property. They are essential for security, privacy, and convenience in both residential and commercial se...

Driving Innovation and Reliability with a Professional Engineering Company Melbourne

Engineering is at the core of modern infrastructure, manufacturing, and construction. From the tallest skyscrapers to the most advanced energy syste...

Telematics: Driving Business Efficiency

Telematics, the clever combination of telecommunications and information technology, has evolved from simple vehicle tracking to become an indispens...

5 Signs Your Pool Filter Needs Professional Cleaning

Is your pool water looking cloudy, your pump working overtime, or the jets losing pressure?  These are common warning signs that your pool filter mi...

Social Media: Is It Increasing Rates of Anxiety and Depression?

In today’s connected world, social media has become an integral part of daily life. Platforms like Instagram, TikTok, and Facebook offer opportuni...

Preventive Maintenance Tips for Hydraulic Equipment

Hydraulic equipment plays a crucial role in industries ranging from construction and mining to agriculture and manufacturing. Whether it’s powerin...

Choosing the Right LiDAR System for Your Project

When planning a project that relies on accurate spatial data, selecting the right LiDAR system is one of the most critical decisions you’ll make. ...